
תרגום לאיטלקית

תרגום לאיטלקית: עו"ד תומר גל - מי יכול לתרגם לאיטלקית?
אזרחי איטליה בישראל! עו"ד תומר גל, מוכר לשגרירות איטליה בישראל, דובר עברית ואיטלקית, מסביר לכם על הליך תרגום מסמכים לאיטלקית: "לצורך קליטת מסמכים ותעודות בעברית, רשויות איטלקיות דורשות שהמסמך הזר ישא תרגום נאמן לאיטלקית שבוצע על ידי גורם מהימן אשר הצהיר על נכונות התרגום".
אזהרה: תרגום מסמכים אינו מעשה שולי שכן יש לו משמעות משפטית חשובה מאוד. תמיד חשוב לזכור שמקבל ההחלטה אינו מבין את השפה העברית ולכן התרגום הוא זה שקובע את גורל ההחלטה אשר מתבססת על המסמך המתורגם שחייב לשאת אפוסטיל וגם תצהיר או אישור על נכונות התרגום. לכן, במיוחד כאשר התרגום לאיטלקית נדרש להליכים משפטיים, כמו למשל הליכי אזרחות איטלקית, החשיבות של תרגום לאיטלקית על ידי משפטן או עורך דין מומחה לדין הזר האיטלקי היא קריטית.
עו"ד תומר גל דובר עברית ואיטלקית והוא עונה על תנאי מומחה לדין הזר האיטלקי כפי שנקבעו בפסיקה הישראלית, מה שמקנה לו את כלי העבודה הנדרשים לטיפול יעיל ומקצועי בתרגום המסמכים שלכם מעברית לאיטלקית. לביצוע הזמנה אונליין מלאו עכשיו את הפרטים שלכם >>>
